Notrefamille.com| Enfant.com| Familiscope.fr| Creafamille.be| Vosquestionsdeparents.fr| Phosphore.com| 1jour1actu.com

Langues étrangères

Culture générale : comprendre l’évolution d'une langue

Votre enfant prépare le bac ou un concours ? Il ne doit pas négliger la culture générale qui permet souvent de faire la différence. Retrouvez méthodes éprouvées et conseils pratiques dans le numéro de mai de Muze dont nous vous proposons un extrait. Barbara Cassin, philosophe et philologue, y explique l'importance d'une bonne maîtrise du français.

 

Pourquoi les langues doivent-elles évoluer ?

Barbara Cassin : Pour qu'elle vive, une langue doit évoluer. Dans Apprendre à vivre enfin (entretien avec Jean Birnbaum, éd. Galilée, 2005), Jacques Derrida a très bien résumé les enjeux du langage. Il parle de “fidélité infidèle”, de “respect dans l'irrespect”. Ce qu'il veut dire, c'est que l'on doit faire évoluer la langue dans le respect de ce qu'elle est, de sa loi secrète. Le français, par exemple, doit pouvoir se transformer dans le respect et la compréhension de son histoire.


La langue a toujours été en mouvement, l'ancien français, par exemple, ne se disait ni ne s'écrivait comme aujourd'hui. Je ne suis pas contre la simplification de l'orthographe ou de la grammaire si elle se fait naturellement, de l'intérieur de la langue, et pas par des lois arbitraires qui la couperaient de son histoire.

Que pensez-vous de l’intégration de mots étrangers dans la langue française ?

Barbara Cassin : Je ne suis pas protectionniste ! On emploie des mots comme water-closet, week-end ou logos, et d'autres langues utilisent des expressions françaises. C'est comme de l'import-export… Cela ne met pas en danger la langue française.

Muze : Qu’est-ce que le français a à gagner d’une confrontation avec les autres langues ?

Barbara Cassin : Énormément ! Umberto Eco dit que “la langue de l'Europe, c'est la traduction”. Je pense qu'il faut parler au moins deux langues pour en parler vraiment une. La pratique d'une langue s'enrichit au contact d'une autre. C'est pourquoi je préconise la lecture des œuvres dans des éditions bilingues même quand on ne parle pas bien la langue. On peut entrer au cœur d'une langue à travers ses œuvres et, par comparaison, par réflexion, améliorer et ouvrir la sienne.

 

Le 29 avril 2009 Barbara Cassin, propos recueillis par Marie-Valentine Chaudon, pour le magazine Muze

Votre recherche

L’enfant et la lecture : pourquoi proposer des livres numériques aux 3-12 ans ?

Livres numériques : qu’apportent-ils aux enfants de 3 à 12 ans ?

Les enfants s’initient en un clin d’œil au fonctionnement des livres...

Lire la suite de l'article
Des bandes dessinées pour les petits

Des BD pour les tout-petits et les enfants qui commencent l’apprentissage de la lecture

Votre enfant est en maternelle ou commence l’apprentissage de la lecture ?...

Lire la suite de l'article
Une sélection de livres pour les enfants de moins de deux ans

Eveil de bébé : quels livres choisir pour les tout-petits ?

Matières, formes, couleurs… : les éditeurs d’ouvrages...

Lire la suite de l'article
Bricolage enfant : comment fabriquer une cabane ?

Bricolage enfant : comment construire une cabane ?

Si votre enfant rêve d’une cabane au fond du jardin pour observer...

Lire la suite de l'article
Education des enfants : l’été, on révise et on apprend… mais en s’amusant !

Education des enfants : l’été, on révise et on apprend… mais en s’amusant !

Deux mois sans leçons ni devoirs ! Profitez-en pour proposer à votre...

Lire la suite de l'article