Notrefamille.com| Enfant.com| Familiscope.fr| Creafamille.be| Vosquestionsdeparents.fr| Phosphore.com| 1jour1actu.com

Scolarité

Sites de traduction : qu’apportent-ils et lesquels utiliser ?

Pour faire ses devoirs en langue, votre enfant utilise bien plus souvent Internet qu’un classique dictionnaire… Mais tous les sites de traduction gratuits ne se valent pas ! Notre sélection, du plus simple au plus complexe…

 

Des outils impressionnants… à utiliser avec précaution !

La traduction en ligne permet d'obtenir instantanément un mot, une phrase, un texte, voire une page Web, dans la langue de son choix. Rapides et plutôt ludiques, ces sites sont plus pratiques qu'un dictionnaire classique et peuvent être un atout pour l'apprentissage des langues.

Ils doivent cependant être utilisés avec une certaine prudence. La traduction proposée, très littérale, présente des petites incohérences qui peuvent induire votre enfant en erreur s'il fait toute confiance au résultat affiché. Il a tout intérêt à passer par différents traducteurs en ligne pour se faire une idée du sens du texte puis à retravailler sa traduction afin de la rendre moins “automatique”.

Google Traduction

Google a développé sa propre technologie de traduction basée sur une analyse statistique, ce qui donne des résultats de bonne qualité, notamment entre le français et l'anglais, mais aussi l'allemand, l'espagnol, l'italien, le japonais…

Google Traduction propose :

• La traduction d'un texte ou d'un mot.
• La traduction d'une page Web dont il suffit de fournir l'adresse URL (commençant généralement par http://www.).
• La possibilité d'effectuer une recherche dans Google sur un terme et sa traduction dans différentes langues. Ainsi, si vous effectuez une recherche sur le mot “vélo”, vous obtiendrez aussi des résultats répondant à l'anglais bike ou encore à l'allemand Fahrrad traduits en français.


Attention : les traductions sont souvent du mot à mot, mais c'est l'un des meilleurs outils disponible sur le Web.
Google Traduction

Pour en savoir plus sur son fonctionnement, rendez-vous sur “comprendre Google Traduction”.

Systran

La société française Systran propose un outil de traduction en ligne performant avec une demi-douzaine de “paires de langues” (français-anglais ; français-italien ; français-russe…). Même possibilité qu'avec Google Traduction de traduire une page Web en indiquant son adresse URL.
Systran

D’autres sites à consulter

Voila Traduction
Yahoo! Babel Fish
IM Translator
Reverso
FreeTranslation
WorldLingo

 

Le 27 janvier 2014 Pierre Bertet
Photo : george tsartsianidis-Thinkstock

Votre recherche

“Shôjo” : pourquoi ces mangas plaisent-ils aux filles ?

“Shôjo” : pourquoi ce type de manga plaît-il aux jeunes filles ?

Les mangas représentent 40 % du marché de la bande dessinée....

Lire la suite de l'article
Photo prise pendant le festival Idéklic. Du 11 au 14 juillet 2012, 59 ateliers et 32 spectacles sont au programme d'Idéklic, le festival international pour l'enfant.

Activités pour les enfants : les festivals d’été à ne pas manquer !

Ateliers, spectacles de rue, théâtre pour le jeune public,...

Lire la suite de l'article
Comptine anglaise - Image extraite de la vidéo à voir à cette adresse : http://www.dailymotion.com/video/xdt5cr_chanson-anglaise-pour-enfants_music

Chansons pour enfants : des comptines pour apprendre l’anglais en s’amusant

Initier les tout-petits à l’anglais, c’est bien plus facile et...

Lire la suite de l'article
Bricolage de la mer : le mobile de la mer

Bricolage à la mer : le mobile coquillage

Joli souvenir de vacances à la mer, ce mobile en bois flotté est facile...

Lire la suite de l'article
Le point sur l'école maternelle

Qu’apporte l’école maternelle aux enfants ?

Quitter la maison, devenir “un” parmi les autres, s’adapter au rythme...

Lire la suite de l'article
Comment les habiller pour aller à l’école ?

Comment les habiller pour aller à l’école ?

Le sujet peut paraître anodin, et pourtant, vêtir convenablement son enfant...

Lire la suite de l'article