Notrefamille.com| Enfant.com| Familiscope.fr| Creafamille.be| Vosquestionsdeparents.fr| Phosphore.com| 1jour1actu.com

Lecture adolescents

Culture générale : comprendre l’évolution d'une langue

Votre enfant prépare le bac ou un concours ? Il ne doit pas négliger la culture générale qui permet souvent de faire la différence. Retrouvez méthodes éprouvées et conseils pratiques dans le numéro de mai de Muze dont nous vous proposons un extrait. Barbara Cassin, philosophe et philologue, y explique l'importance d'une bonne maîtrise du français.

 

Pourquoi les langues doivent-elles évoluer ?

Barbara Cassin : Pour qu'elle vive, une langue doit évoluer. Dans Apprendre à vivre enfin (entretien avec Jean Birnbaum, éd. Galilée, 2005), Jacques Derrida a très bien résumé les enjeux du langage. Il parle de “fidélité infidèle”, de “respect dans l'irrespect”. Ce qu'il veut dire, c'est que l'on doit faire évoluer la langue dans le respect de ce qu'elle est, de sa loi secrète. Le français, par exemple, doit pouvoir se transformer dans le respect et la compréhension de son histoire.


La langue a toujours été en mouvement, l'ancien français, par exemple, ne se disait ni ne s'écrivait comme aujourd'hui. Je ne suis pas contre la simplification de l'orthographe ou de la grammaire si elle se fait naturellement, de l'intérieur de la langue, et pas par des lois arbitraires qui la couperaient de son histoire.

Que pensez-vous de l’intégration de mots étrangers dans la langue française ?

Barbara Cassin : Je ne suis pas protectionniste ! On emploie des mots comme water-closet, week-end ou logos, et d'autres langues utilisent des expressions françaises. C'est comme de l'import-export… Cela ne met pas en danger la langue française.

Muze : Qu’est-ce que le français a à gagner d’une confrontation avec les autres langues ?

Barbara Cassin : Énormément ! Umberto Eco dit que “la langue de l'Europe, c'est la traduction”. Je pense qu'il faut parler au moins deux langues pour en parler vraiment une. La pratique d'une langue s'enrichit au contact d'une autre. C'est pourquoi je préconise la lecture des œuvres dans des éditions bilingues même quand on ne parle pas bien la langue. On peut entrer au cœur d'une langue à travers ses œuvres et, par comparaison, par réflexion, améliorer et ouvrir la sienne.

 

Le 29 avril 2009 Barbara Cassin, propos recueillis par Marie-Valentine Chaudon, pour le magazine Muze

Votre recherche

Bien manger, tout goûter, ça s’apprend, ça se transmet !

Apprendre à tout goûter… pour bien manger !

Dès que vous présentez un nouvel aliment à votre tout-petit,...

Lire la suite de l'article
Changer d’orientation

Comment changer d’orientation ?

Se tromper n’est pas dramatique ! Si votre enfant se rend compte que...

Lire la suite de l'article
Prépas : les clés d’un dossier réussi

Classes prépas aux grandes écoles : les bonnes notes ne suffisent pas !

Les classes préparatoires aux grandes écoles ont en commun un degré...

Lire la suite de l'article
Comment les conseiller pour vendre sur eBay ?

Comment vendre sans risque sur internet ?

Votre enfant veut mettre en vente des objets dont il n'a plus l'utilité sur eBay...

Lire la suite de l'article

Comment bien choisir un séjour de perfectionnement en anglais ?

Près de 130 000 jeunes, de 10 à 18 ans, partent chaque...

Lire la suite de l'article
Les tout-petits et le vêtement

Le vêtement est objet de plaisir

Etre vêtu par ses parents, puis plus tard s’habiller, se déshabiller...

Lire la suite de l'article